【本篇引语】

图片 1

杨伯峻

老乡篇第十


【本篇引语】

本篇共27章,聚集记载了孔圣人的容色言动、布帛菽粟,赞扬万世师表是个举动都适合礼的正派人物。举个例子孔圣人在面见皇帝时、面见大夫时的千姿百态;他出入于公门和出使别国时的呈现,都显得出不俗、仁德的品格。本篇中还记载了万世师表平常生活的一些右侧,为大家周密明白孔丘、探讨孔丘,提供了鲜活的素材。

【原文】

10·1
孔夫子于乡党,恂恂(1)如也,似不能够言者。其在关帝庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

【注释】

(1)恂恂:音xù,温和恭顺。

(2)便便:辩,长于辞令。

【译文】

孔夫子在故乡的地点上海展览中心示很和气恭敬,疑似不会讲话的标准。但他在太庙里、朝廷上,却很专长言辞,只是说得比较谨严而已。

【原文】

10·2
朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与太守言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

【注释】

(1)侃侃:说话义正词严,不矜不伐,温和欢腾的指南。

(2)訚訚:音yín,正直,和蔼可亲而又能直言诤辩。

(3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的模范。

(4)与与:多加商量、威仪适中的指南。

【译文】

孔仲尼在上朝的时候,(君王还尚无赶到,)同下大夫说话,温和而欢喜的范例;同上海医应用商量究生说话,正直而公正的圭臬;皇三春经来了,恭敬而心中不安的标准,但又仪态适中。

【原文】

10·3
君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左右臂,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不管一二矣。”

【注释】

(1)摈:音bìn,动词,担任招待帝王的领导。

(2)色勃如也:面色马上肃穆起来。

(3)足躩:躩,音jué,脚步快的天经地义。

(4)襜:音chān,井井有理之貌。

(5)翼如也:如小鸟展翅雷同。

【译文】

国君召尼父去招待客人,尼父气色立时庄严起来,脚步也快起来,他向和他站在合营的人作揖,手向左或向右作揖,服装前后挥舞,却几乎不乱。快步走的时候,像鸟类张开羽翼相似。宾客走后,必定向皇上回报说:“客人已经不回头张望了。”

【原文】

10·4
入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【注释】

(1)鞠躬如:谨严而恭敬的样子。

(2)履阈:阈,音yù,门槛,足踏门坎。

(3)摄齐:齐,音zī,衣性格很顽强在荆棘载途或巨大压力面前不屈的下摆。摄,聊到。聊起服装的下摆。

(4)降一等:从台阶上走下拔尖。

(5)逞:舒展开,松口气。

(6)没阶:走完了阶梯。

【译文】

万世师表走进朝廷的大门,审慎而恭敬的旗帜,好像从没她的容身之地。站,他不站在门的中游;走,也不踩门坎。经过国王的位辰时,他面色马上严穆起来,脚步也加紧起来,说话也贴近中气不足雷同。谈起服装下摆向堂上走的时候,恭敬稳重的道理当然是那样的,憋住气好像不呼吸同样。退出去,走下台阶,面色便舒打开了,怡然自足的表率。走完了阶梯,快快地前行走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到自个儿的岗位,是尊重而不安的旗帜。

【原文】

10·5
执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

【注释】

(1)圭:风姿罗曼蒂克种上圆下方的玉器,进行仪式时,区别地位的人拿着分歧的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征国王的置信。

(2)战色:战战惶惶的表率。

(3)蹜蹜:小步行动的标准。

(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走相近。

>>>(5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的仪式。使者受到接见后,接着进行献礼仪式。

(6)觌:音dí,会见。

【译文】

(尼父出使其余封国,)拿着圭,恭敬审慎,疑似举不起来的标准。向上举时好像在作揖,放在上边时就疑似给人递东西。面色严肃得像战栗的范例,步子相当的小,好像沿着一条直线往前走。在进行进献礼品的仪式时,显得和蔼可亲。和皇上实行私行拜访的时候,更轻易欢愉了。

【评析】

以上那五章,集中记载了孔夫子在朝、在乡的此举、谈笑时的容颜和神态,给人留下特别深厚的印象。孔丘在分歧的场合,对待分歧的人,往往姿首、神态、言行都比不上。他在本乡时,给人的回想是兢兢业业、和善的老实人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,不矜不伐,敢于说话,他在皇下前面,温和恭顺,自相惊扰,庄敬庄重又忐忑。全体这个,为大家深深研商万世师表,提供了具体的材料。

【原文】

10·6
君子不以绀緅饰(1),红紫不感觉亵泰山压顶不弯腰(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈而朝。

【注释】

(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时衣着的颜色。緅,音zōu,黑中透红,丧服的水彩。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平时穿的服装镶上面作饰物。

(2)红紫不以为亵服:亵服,平日在家里穿的衣裳。古时候的人以为,红紫不是严酷,便服不宜用红深湖蓝。

(3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

(4)必表而出之:把麻布单衣穿在外侧,里面还要衬有内衣 。

(5)缁衣:暗褐的衣服。

(6)羔裘:羔皮衣。明清的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

(7)麑:音ní,小鹿,白色。

(8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便于工作。

(9)寝衣:睡衣。

(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

(11)帷裳:上朝和祭拜时穿的洋装,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

(12)必杀之:应当要裁去多余的布。杀,裁。

(13)羔裘玄冠:青古铜色皮礼貌。

(14)不以吊:不用于丧事。

(15)吉月:每月中生龙活虎。一说三微月尾少年老成。

【译文】

君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或深灰的布做平凡在家穿的衣服。夏季穿粗的或细的葛布单衣,但必然要套在内衣
外面。金红的羔羊皮袍,配淡紫灰的外罩。灰绿的鹿皮袍,配青绿的外罩。浅深绿的狐皮袍,配中湖蓝的外罩。通常在家穿的皮袍做得长一些,右侧的袖管短一些。睡觉必定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上形形色色的装饰。假若不是礼泰山压顶不弯腰,必供给加以剪裁。不穿着洋蓟绿的羔羊皮袍和戴着伟青的罪名去吊丧。每月尾风流浪漫,必定要穿着洋服去朝拜皇帝。

【原文】

10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】

(1)齐:同斋。

(2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

(3)变食:改动平常的膳食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的事物。

(4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和老伴同房。

【译文】

斋戒沐浴的时候,应当要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,应当要转移平日的膳食,居住也必然搬移地点,(不与爱人同房)。

【原文】

10·8
食不厌精精挑细选,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。一时(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不比乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,非常的少食。

【注释】

(1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

(2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

(3)餲:音ài,变味了。

(4)馁:音něi,鱼烂掉,这里指鱼不卓绝。

(5)败:肉烂掉,这里指肉不例外。

(6)饪:烹调制作饭菜。

(7)不时:应时,时鲜。

(8)割不正:肉切得不尊重。

(9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

(10)比不上乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

(11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】

粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉烂掉了,都不吃。食品的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。有时新的东西,不吃。肉切得不放正,不吃。佐料放得不适用,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不当先米面包车型地铁量。只有酒未有限定,但不喝挂。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必需有姜,但也超级少吃。

【原文】

10·9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出19日。出十六日,不食之矣。

【注释】

(1)不宿肉:不使肉留宿。南宋医务职员参预君主祭奠现在,能够博得国王赐的祭肉。但祝福活动平常要不断二三日,所以这么些肉就已经不特殊,不可能再住宿了。超越十六日,就不能够再住宿了。

(2)祭肉:那是祭拜用的肉。

【译文】

万世师表出席皇帝祭祀礼仪时分到的肉,不能够留到第二天。祭奠用过的肉不超过四日。当先二十八日,就不吃了。

【评析】

如上4章里,记述了孔夫子的行李装运和饮食习于旧贯。孔丘对“礼”的依据,不仅仅表未来与太岁和医务卫生职员们相会时的一言一行和仪式,並且表今后衣着方面。他对祭拜时、服丧时和常常所穿的衣服都有不一样的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、礼性格很顽强在艰难困苦或巨大压力面前不屈、便性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈等,都有例外的明确。在吃的方面,“食不厌精精挑细选,精挑细选”,何况对于食物,有各样他不吃。吃了,就挫伤石钟山规。

【原文】

10·10 食不语,寝不言。

【译文】

进餐的时候不说话,睡觉的时候也不说话。

【原文】

10·11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】

(1)菜羹:用菜做成的汤。

(2)瓜祭:古代人在进食前,把席上各类食品分出一点点,放在食具之间祭祖。

(3)齐:同斋。

【译文】

固然是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽出一些来祭祖,並且神情要像斋戒时那样严肃恭敬。

【原文】

10·12 席(1)不正,不坐。

【注释】

(1)席:南梁从未椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车凉席上。

【译文】

席子放得不正当,不坐。

【原文】

10·13 乡人吃酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

【注释】

(1)乡人饮酒:指那时候的乡饮酒礼。

(2)杖者:拿拐杖的人,指古稀之年人。

【译文】

行乡饮酒的礼仪结束后,(尼父)一定要等老人先出来,然后自身才出来。

【原文】

10·14 乡人傩(1),朝性格很顽强在艰难困苦或巨大压力面前不屈而立于阼阶(2)。

【注释】

(1)傩:音nuó。齐国迎神驱鬼的教派典礼。

(2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型大巴阶梯。主人立在大堂东面包车型地铁台阶,在此应接客人。

【译文】

农民进行迎神驱鬼的教派仪式时,尼父总是穿着朝性格很顽强在荆棘载途或巨大压力面前不屈站在东方的阶梯上。

【原文】

10·15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

【注释】

(1)问:问安。古人在问安时频频要致送礼物。

(2)再拜而送之:在告辞客人时,一次握别。

【译文】

(万世师表)托人向在其余封国的爱人问安送礼,便向受托者拜三遍送行。

【评析】

如上6章中,记载了孔仲尼言谈举止的一点规矩也许习于旧贯。他任何时候以仁人君子的正经八百必要本人,使本身的言行尽量符合礼的规定。他认为,“礼”是数一数二的,是圣洁不可入侵的,那么,朝气蓬勃投足、一举手都必须要依照礼的规格。那贰头是万世师表个人修养的具体展示,一方面也是他向学子们传授学业和仁德时所亲自过问的。

【原文】

10·16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未有达,不敢尝。”

【译文】

季康子给孔仲尼赠送药品,孔圣人拜谢之后负责了,说:“笔者对药性不打听,不敢尝。”

【原文】

10·17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【译文】

马棚失火烧掉了。孔丘退朝回来,说:“伤人了吧?”不问马的场合如何。

【评析】

孔夫子家里的马棚失火被烧掉了。当她听到这些消息后,首先问人有未有受到损伤。有人讲,道家观念是“人学”,这一条能够作佐证材料。他只问人,不问马,注解她重人不重财,十二分关切上边包车型大巴人。事实上,那是友好邻邦自古时候的人道主义观念的伊始。

【原文】

10·18
君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

【注释】

(1)腥:牛肉。

(2)荐:供奉。

【译文】

始祖赐给熟食,孔圣人一定纠正座席先尝大器晚成尝。国王赐给生肉,一定炖熟了,先给祖先上供。皇上赐给活物,必定要驯养起来。同太岁大器晚成道吃饭,在天皇举办饭前祭礼的时候,一定要先尝风姿洒脱尝。

【评析】

明代皇帝吃饭前,要有人先尝风度翩翩尝,国王才吃。孔丘对帝王拾贰分正视。他在与天王吃饭时,都积极尝一下,表明他对礼的坚决守住。

【原文】

10·19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

【注释】

(1)东首:头朝东。

(2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】

孔圣人病了,主公来造访,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【评析】

孔圣人患了病,躺在床的上面,国王来看看他,他不可能起身穿朝服,那就像对天皇不重申,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出孔丘就算在病床面上,也不会怠慢于国君。

【原文】

10·20 君命召,不俟驾行矣。

【译文】

国王召见(孔仲尼),他不等车马驾好就先步行走去了。

【原文】

10·21 入太庙,每事问(1)。

【注释】

(1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【原文】

10·22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

【注释】

(1)朋友:指与孔丘志趣相投的人。

(2)殡:停放棺椁和安葬都足以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】

(孔圣人的)朋友死了,未有亲戚担当敛埋,孔丘说:“丧事由自己来办吧。”

【原文】

10·23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【译文】

爱人奉送货色,尽管是车马,不是祭肉,(孔圣人在收受时)也是不拜的。

【评析】

尼父把祭肉看得比车马还主要,那是干什么吗?因为祭肉关系到“孝”的标题。用肉祭奠祖先之后,那块肉就不唯有是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的一个载体。

【原文】

10·24 寝不尸,居不客。

【译文】

(孔夫子)睡觉不像死尸相通挺着,经常下岗也不像作客或招待客人时那样庄严体面。

【原文】

10·25
见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

【注释】

(1)齐衰:zī cuī,指丧服。

(2)狎:音xiá,亲昵的情致。

(3)瞽者:盲人,指乐师。

(4)亵:音xiè,常见、熟悉。

(5)凶服:丧服。

(6)式:同轼,古时候车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或别的人时,驭手身子前进微俯,伏在横木上,以示爱戴大概同情。这在即时是黄金年代种礼节。

(7)负版者:背负国家图籍的人。那时无纸,用木版来书写,故称“版”。

(8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的席面。

(9)作:站起来。

【译文】

(孔夫子)看见穿素服的人,纵然是关系很亲密的,也必然要把态度变得庄敬起来。看到当官的和盲人,就算是常在一块儿的,也势供给有礼貌。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这么做(以示敬意)。(作客时,)如果有丰盛的酒席,就神色风姿洒脱变,并站起来致谢。遇见迅雷疾风,必定要改成神色(以示对西方的敬若神明)。

【原文】

10·26
升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

【注释】

(1)绥:上车时扶手用的索带。

(2)内顾:回头看。

(3)疾言:大声说话。

(4)不亲指:不用自个儿的手指划。

【译文】

上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车的里面,不回头,极小声说道,不用本人的手指头指导点。

【评析】

上述这几章,讲的都以孔圣人如何据守周礼的。在重重举措上,他都能按礼行事,对两样的人、差别的事、分化的条件,应该有怎么样表情、什么动作、什么语言,他都负担,正确而伏贴。所以,孔仲尼的上学的小孩子们在提起那些时,津津乐道,非常崇拜。

【原文】

10·27
色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

【注释】

(1)色斯举矣:色,面色。举,鸟飞起来。

(2)翔而后集:飞翔风流洒脱阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

(3)山梁雌雉:聚焦在山腰上的母野鸡。

(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!这是说野午时运好,能自由 飞翔,自由
落下。

(5)共:同“拱”。

(6)三嗅而作:嗅应为狊字之误。狊,音jù,鸟打开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】

尼父在山谷中走路,见到一堆野鸡在当场飞,孔圣人神色动了大器晚成晃,野鸡飞翔了阵阵落在树上。孔仲尼说:“那么些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【评析】

这边就好像是在游山观光,其实孔夫子是有感而发。他以为山谷里的不法能够自由
飞翔,自由
落下,这是“得其时”,而和谐却不得其时,没有家能够回,却并未有到手广大响应。由此,他看见野辰时,神色动了弹指间,随之发生了那般的感叹。

图片 2


【01】

  本篇共27章,集中记载了尼父的容色言动、柴米油盐,表扬孔丘是个举动都切合礼的正派人物。譬如万世师表在面见天子时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都来得出不俗、仁德的作风。本篇中还记载了万世师表经常生活的片段左边,为大家周全掌握孔仲尼、研讨孔夫子,提供了活泼的材料。

万世师表于乡邻,恂恂如也,似不可能言者。其在中岳庙王室,便便言。唯谨尔。

【注释】 (1)恂恂:音xù,温和恭顺。 (2)便便:辩,擅长辞令。

【译文】
万世师表在邻里的地点上出示很温和恭敬,疑似不会讲话的指南。但他在南岳庙里、朝廷上,却很专长言辞,只是说得不大心而已。

【解读】无

【02】

  【原文】

朝,与下大夫言,侃侃如也;与太守言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。

【注释】 (1)侃侃:说话言之成理,不矜不伐,温和快乐的轨范。
(2)訚訚:音yín,正直,和蔼可亲而又能直言诤辩。 (3)踧踖:音cú
jí,恭敬而不安的旗帜。 (4)与与:安营扎寨、威仪适中的模范。

【译文】
孔夫子在上朝的时候,(圣上还并未有来到,)同下大夫说话,温和而喜欢的楷模;同上海医中国科学技术大学学生说话,正直而公正的天经地义;主公已经来了,恭敬而心中不安的范例,但又仪态适中。

【03】

  10.1
尼父于乡邻,恂恂(1)如也,似不能言者。其在关帝庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右臂,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命,曰:「宾不管一二矣。」

【注释】 (1)摈:音bìn,动词,担负款待天子的经理。
(2)色勃如也:面色马上严肃起来。 (3)足躩:躩,音jué,脚步快的范例。
(4)襜:音chān,井井有理之貌。 (5)翼如也:如小鸟展翅雷同。

【译文】
国王召孔圣人去招待钦州,孔夫子面色立时庄严起来,脚步也快起来,他向和她站在协作的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摇曳,却几乎不乱。快步走的时候,像鸟类张开双翅同样。宾客走后,必定向国王回报说:“客人已经不回头张望了。”

【解读】无

【04】

  【注释】

入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出降一等,逞颜色,怡怡如也;没阶趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。

【注释】 (1)鞠躬如:严谨而恭敬的轨范。
(2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。
(3)摄齐:齐,音zī,衣裳的下摆。摄,谈到。谈到衣裳的下摆。
(4)降一等:从台阶上走下拔尖。 (5)逞:舒张开,松口气。
(6)没阶:走完了阶梯。

【译文】
孔圣人走进朝廷的大门,谨严而恭敬的规范,好像从没她的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过国王的位申时,他气色立即体面起来,脚步也加速起来,说话也就像中气不足同样。谈到服装下摆向堂上走的时候,恭敬严慎的模范,憋住气好像不呼吸相符。退出去,走下台阶,面色便舒张开了,踌躇满志的不容置疑。走完了阶梯,快快地上前走几步,姿态像鸟类展翅相似。回到本人的职位,是尊重而不安的旗帜。

【解读】无

【05】

  (1)恂恂:音xù,温和恭顺。

执圭,鞠躬如也;如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色;私觌,愉愉如也。

【注释】
(1)圭:生机勃勃种上圆下方的玉器,举办典礼时,不一样地点的人拿着分化的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征圣上的相信。
(2)战色:不越雷池的指南。 (3)蹜蹜:小步行动的样品。
(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走同样。
(5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的礼仪。使者受到接见后,接着举办献礼仪式。
(6)觌:音dí,拜谒。

【译文】
(孔夫子出使其他封国,)拿着圭,恭敬严慎,疑似举不起来的旗帜。向上举时好像在作揖,放在上面时雷同是给人递东西。面色庄严得像战栗的范例,步子不大,好像沿着一条直线往前走。在举办赠送礼金的典礼时,显得和颜悦色。和国君进行私向下探底望的时候,更轻松欢娱了。

【解读】
以上那五章,集中记载了孔丘在朝、在乡的此举、音容笑貌,给人留下极其深厚的印象。孔夫子在不一致的场鞠,看待不相同的人,往往颜值、神态、言行都分化。他在本乡时,给人的回想是翼翼小心、和善的老实人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,有礼有节,敢于说话,他在国君前面,温和恭顺,自相惊忧,严肃体面又忐忑。全体那一个,为人们深入钻研孔丘,提供了切实可行的资料。

【06】

  (2)便便:辩,专长辞令。

君子不以绀緅饰,红紫不以为亵性格很顽强在费劲辛勤或巨大压力面前不屈;当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麂裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。厚以居去。丧无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠,不以吊。吉月,必朝服而朝。齐,必有明衣,布;必有寝衣,长一身有半。

【注释】
(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时衣性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈的颜料。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平时穿的衣服镶上面作饰物。
(2)红紫不以为亵服:亵服,平常在家里穿的衣衫。古时候的人认为,红紫不是严刻,便服不宜用红湖蓝。
(3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。
(4)必表而出之:把麻布单衣穿在外面,里面还要衬有内衣 。
(5)缁衣:浅黄的服装。 (6)羔裘:羔皮衣。宋朝的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。
(7)麑:音ní,小鹿,金黄。
(8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着有帮衬职业。 (9)寝衣:睡衣。
(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。
(11)帷裳:上朝和祝福时穿的礼性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。
(12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。 (13)羔裘玄冠:深黄皮礼貌。
(14)不以吊:不用于丧事。 (15)吉月:每月底风度翩翩。一说首春中风姿洒脱。

【译文】
君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或天灰的布做平凡在家穿的时装。朱律穿粗的或细的葛布单衣,但必定要套在内衣
外面。青白的羔羊皮袍,配豆绿的外罩。青黑的鹿皮袍,配樱草黄的外罩。灰黄的狐皮袍,配海蓝的外罩。日常在家穿的皮袍做得长一些,侧面的衣袖短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上形形色色的装饰品。要是不是礼性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈,必要求加以剪裁。不穿着纯白的羔羊皮袍和戴着石黄的帽子去吊丧。每月底大器晚成,应当要穿着礼性格很顽强在山高水险或巨大压力面前不屈去朝拜天子。

【解读】无

【07】

  【译文】

齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】 (1)齐:同斋。 (2)明衣:斋前沐浴倔穿的浴衣。
(3)变食:退换经常的餐饮。指不吃酒,不吃葱、蒜等有激情味的事物。
(4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和爱妻同房。

【译文】
斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,必定要转移日常的餐饮,居住也料定搬移地点,(不与相爱的人同房)。

【08】

  万世师表在故乡的地方上显得很温和恭敬,疑似不会讲话的表率。但她在太庙里、朝廷上,却非常短于言辞,只是说得比较审慎而已。

食不厌精精挑细选,粉妆玉砌。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶不食,臭恶不食。失饪不食,有的时候不食。割不正不食,不得其酱不食。肉虽多,不使胜食气;唯酒无量,不比乱。沽酒,市脯,不食。不撤姜食。少之甚少食。祭于公,不宿肉。祭肉,不出二日;出30日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食,菜羹,瓜祭,必齐如也。

【注释】 (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。
(2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。 (3)餲:音ài,变味了。
(4)馁:音něi,鱼烂掉,这里指鱼不特殊。 (5)败:肉烂掉,这里指肉不优良。
(6)饪:烹调制作饭菜。 (7)不常:适那时,时鲜。 (8)割不正:肉切得不尊重。
(9)气:同“饩”,音xì,即供食用的谷物。 (10)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。
(11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】
粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉烂掉了,都不吃。食品的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不经常新的东西,不吃。肉切得不正派,不吃。佐料放得不确切,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超越米面包车型地铁量。独有酒未有范围,但不喝挂。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必得有姜,但也十分的少吃。

【解读】无

【09】

  【原文】

祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出十二日。出23日,不食之矣。

【注释】
(1)不宿肉:不使肉留宿。齐国医务卫生人士出席天皇祭奠以往,能够收获太岁赐的祭肉。但祝福活动常常要任何时间任何地方二三日,所以那几个肉就已经不特别,不可能再止宿了。抢先十四日,就无法再住宿了。
(2)祭肉:那是祭拜用的肉。

【译文】
孔丘参与国王祭奠礼仪时分到的肉,不能够留到第二天。祭拜用过的肉不超过四日。当先四天,就不吃了。

【解读】
以上4章里,记述了尼父的衣服和饮食习贯。孔圣人对“礼”的遵照,不独有展未来与国王和医师们会见时的音容笑貌和仪式,何况表现在衣服方面。他对祭拜时、服丧时和平时所穿的衣裳都有差别的供给,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、晚礼服、便服等,都有例外的规定。在吃的地点,“食不厌精精挑细选,精挑细选”,何况对于食品,有八种他不吃。吃了,就损害王丽萍规。

【10】

  10.2
朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与太傅言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

食不语,寝不言。

【注释】无

【译文】 吃饭的时候不开腔,睡觉的时候也不讲话。

【11】

  【注释】

虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】 (1)菜羹:用菜做成的汤。
(2)瓜祭:古时候的人在进餐前,把席上各个食品分出小量,放在食具之间祭祖。
(3)齐:同斋。

【译文】
纵然是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽出一些来祭祖,並且神情要像斋戒时那么严肃恭敬。

【12】

  (1)侃侃:说话义正词严,不亢不卑,温和喜悦的指南。

席不正不坐。

【注释】 (1)席:汉朝从未有过椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车凉席上。

【译文】 席子放得不放正,不坐。

【解读】无

【13】

  (2)訚訚:音yín,正直,和善可亲而又能直言诤辩。

乡里吃酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。

【注释】 (1)乡人饮酒:指及时的乡饮酒礼。 (2)杖者:拿拐杖的人,指古稀之年人。

【译文】
行乡吃酒的礼仪甘休后,(孔夫子)应当要等老人先出来,然后自个儿才出去。

【解读】无

【14】

  (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的样品。

乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】 (1)傩:音nuó。唐朝迎神驱鬼的宗教典礼。
(2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型地铁阶梯。主人立在大堂东面包车型客车阶梯,在这里边应接客人。

【译文】
村民实行迎神驱鬼的宗教典礼时,尼父总是穿着朝服站在东方的阶梯上。

【15】

  (4)与与:从长商议、威仪适中的表率。

问人于他邦,再拜而送之。

【注释】 (1)问:问安。古人在问好时频仍要致送礼物。
(2)再拜而送之:在拜别客人时,五遍辞别。

【译文】
(孔丘)托人向在此外封国的相爱的人问好送礼,便向受托者拜四遍送行。

【解读】
以上6章中,记载了孔圣人言谈举止的少数规矩可能习贯。他时刻以志士仁人的正经八百必要自己,使和睦的言行尽量切合礼的规定。他以为,“礼”是超人的,是圣洁不可侵略的,那么,后生可畏投足、一举手都必需依据礼的规范。这生机勃勃派是孔夫子个人修养的切实可行展现,一方面也是她向学生们传授学识和仁德时所亲自去做的。

【16】

  【译文】

康子馈药,拜而受之,曰:「丘没有达,不敢尝。」

【注释】无

【译文】
季康子给尼父赠送药品,孔子拜谢之后承担了,说:“笔者对药性不驾驭,不敢尝。”

【解读】无

【17】

  孔夫子在上朝的时候,(天皇还平素不光临,)同下大夫说话,温和而快乐的标准;同上海医中国科学技术大学学子说话,正直而正义的范例;皇辰月经来了,恭敬而心中不安的范例,但又仪态适中。

厩焚,子退朝,曰:「伤人乎?」不问马。

【注释】无

【译文】
马棚失火烧掉了。孔丘退朝回来,说:“伤人了呢?”不问马的场馆如何。

【解读】
尼父家里的马棚失火被烧掉了。当她听见那个音信后,首先问人有未有受到损伤。有些人讲,法家学说是“人学”,这一条能够作佐证质地。他只问人,不问马,表明他重人不重财,十二分关注上面的人。事实上,那是神州自古代人道主义观念的伊始。

【18】

  【原文】

君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必视邙荐之。君赐生,必畜之。侍食于君;君祭,先饭。

【注释】 (1)腥:牛肉。 (2)荐:供奉。

【译文】
君主赐给熟食,孔丘一定摆正座席先尝生龙活虎尝。君主赐给生肉,一定煮透了,先给祖先上供。国王赐给活物,必定要驯养起来。同国王生机勃勃道吃饭,在天皇实行饭前祭礼的时候,必需求先尝风流倜傥尝。

【解读】
清朝圣上吃饭前,要有人先尝生机勃勃尝,君主才吃。孔丘对天皇十二分刮目相待。他在与皇帝吃饭时,都主动尝一下,注明她对礼的遵守。

【19】

  10.3
君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左右边手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不管一二矣。”

疾,君视之,东首加朝泰山压顶不弯腰拖绅。

【注释】 (1)东首:头朝东。 (2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】
孔夫子病了,天皇来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【解读】 孔夫子患了病,躺在床的上面,圣上来探视她,他江淹才尽起身穿朝服,那好似对圣上不珍视,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出孔圣人即便在病榻上,也不会怠慢于天子。

【20】

  【注释】

君命召,不俟驾行矣。

【注释】无

【译文】 国君召见(万世师表),他不等车马驾好就先步行走去了。

【解读】无

【21】

  (1)摈:音bìn,动词,肩负招待皇上的首席施行官。

入大庙,每事问。

【注释】无

【译文】 (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【解读】无

【22】

  (2)色勃如也:气色马上体面起来。

相恋的人死,无所归,曰:「于本身殡。」朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】 (1)朋友:指与尼父爱好一样的人。
(2)殡:停放寿棺和安葬都足以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】
(尼父的)朋友死了,未有亲朋好朋友负担敛埋,孔丘说:“丧事由本人来办吧。”

【解读】无

【23】

  (3)足躩:躩,音jué,脚步快的样品。

爱人之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】
朋友奉送货品,即便是车马,不是祭肉,(孔丘在选取时)也是不拜的。

【译文】
孔夫子把祭肉看得比车马还根本,那是为何吧?因为祭肉关系到“孝”的主题素材。用肉祭拜祖先之后,这块肉就不止是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的一个载体。

【解读】无

【24】

  (4)襜:音chān,井井有理之貌。

寝不尸,居不容。

【注释】无

【译文】
(孔圣人)睡觉不像死尸同样挺着,通常家居也不像作客或应接客人时那么肃穆肃穆。

【解读】无

【25】

  (5)翼如也:如小鸟展翅相似。

见齐衰者,虽狎必变。见冕者与瞽者,虽亵必以貌。凶服者式之;式负版者,有盛馔,必变色而作。迅雷、风烈必变。

【注释】 (1)齐衰:zī cuī,指丧服。 (2)狎:音xiá,亲切的情致。
(3)瞽者:盲人,指美术师。 (4)亵:音xiè,常见、熟识。 (5)凶服:丧服。
(6)式:同轼,北魏车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或别的人时,驭手身子前进微俯,伏在横木上,以示敬服只怕同情。那在当下是风度翩翩种礼节。
(7)负版者:背负国家图籍的人。那时候无纸,用木版来书写,故称“版”。
(8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒席。 (9)作:站起来。

【译文】
(孔丘)见到穿素服的人,就算是关乎很恩爱的,也确定要把态度变得庄敬起来。看到当官的和盲人,尽管是常在合营的,也颠簸不破要有礼数。在乘车时遇见穿素性格很顽强在荆棘载途或巨大压力面前不屈的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这么做(以示敬意)。(作客时,)假如有丰盛的酒宴,就神色风流倜傥变,并站起来致谢。遇见迅雷强风,一定要转移神色(以示对西方的敬而远之)。

【解读】无

【26】

  【译文】

升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。

【注释】 (1)绥:上车时扶手用的索带。 (2)内顾:回头看。
(3)疾言:大声说话。 (4)不亲指:不用自身的手指划。

【译文】
上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车的里面,不回头,相当的小声说道,不用自个儿的手指头指导点。

【解读】
以上这几章,讲的都是尼父怎么样信守周礼的。在不计其数办动上,他都能按礼行事,对不相同的人、不一致的事、分歧的条件,应该有哪些表情、什么动作、什么语言,他都担负,正确而安妥。所以,孔夫子的学员们在谈到那个时,津津乐道,极度崇拜。

【27】

  君王召孔圣人去应接客人,万世师表面色立时严穆起来,脚步也快起来,他向和他站在联合签名的人作揖,手向左或向右作揖,服装前后摆荡,却几乎不乱。快步走的时候,像鸟类张开羽翼同样。宾客走后,必定向圣上回报说:“客人已经不回头张望了。”

色斯举矣,翔而後集。曰:「山梁雌雉,时哉时哉!」子路共之,三嗅而作。

【注释】 (1)色斯举矣:色,面色。举,鸟飞起来。
(2)翔而后集:飞翔后生可畏阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。
(3)山梁雌雉:聚焦在山腰上的母野鸡。
(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!这是说野猪时运好,能自由 飞翔,自由
落下。 (5)共:同“拱”。
(6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误。狊,音jù,鸟展开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】
尼父在山谷中走路,看到一批野鸡在这里儿飞,孔丘神色动了一下,野鸡飞翔了意气风发阵落在树上。孔圣人说:“这么些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【解读】
这里就好像是在游山观光,其实孔丘是有感而发。他深感山谷里的私下能够自由
飞翔,自由
落下,那是“得其时”,而自个儿却不得其时,四海为家,却绝非收获分布响应。因而,他看来野申时,神色动了须臾间,随之发生了那般的惊讶。

  【原文】

  10.4
入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

  【注释】

  (1)鞠躬如:稳重而恭敬的理之当然。

  (2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。

  (3)摄齐:齐,音zī,衣性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈的下摆。摄,聊起。提及衣裳的下摆。

  (4)降一等:从台阶上走下一流。

  (5)逞:舒展开,松口气。

  (6)没阶:走完了阶梯。

  【译文】

  孔圣人走进朝廷的大门,严慎而恭敬的模范,好像未有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过国王的坐席时,他面色立时体面起来,脚步也加快起来,说话也周围中气不足同样。提及衣性格很顽强在艰难困苦或巨大压力面前不屈下摆向堂上走的时候,恭敬审慎的轨范,憋住气好像不呼吸相仿。退出去,走下台阶,面色便舒打开了,自得其乐的道理当然是那样的。走完了阶梯,快快地上前走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到自个儿的职位,是尊重而不安的样品。

  【原文】

  10.5
执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

  【注释】

  (1)圭:一种上圆下方的玉器,举办仪式时,不一致地点的人拿着区别的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征国王的相信。

  (2)战色:毛骨悚然的样子。

  (3)蹜蹜:小步行动的表率。

  (4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走同样。

  (5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的典礼。使者受到接见后,接着进行献礼典礼。

  (6)觌:音dí,会见。

  【译文】

  (孔圣人出使其余诸侯国,)拿着圭,恭敬稳重,疑似举不起来的样品。向上举时好像在作揖,放在上边时肖似是给人递东西。面色严肃得像战栗的旗帜,步子十分小,好像沿着一条直线往前走。在进行捐出礼物的礼仪时,显得平易近人。和国君进行私下拜望的时候,更轻巧欢悦了。

  【评析】

  以上那五章,聚集记载了万世师表在朝、在乡的举动、言谈举止,给人留下十二分深远的记念。孔仲尼在差异的场子,看待不一致的人,往往姿容、神态、言行都不可仁同一视。他在本土时,给人的映疑似谦和、和善的明哲保身;他在宫廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在圣上面前,温和恭顺,自相惊忧,庄严肃穆又恐慌。全数这个,为人人长远钻研孔仲尼,提供了实际的素材。

  【原文】

  10.6
君子不以绀緅饰(1),红紫不感觉亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必朝性格很顽强在荆棘塞途或巨大压力面前不屈而朝。

  【注释】

  (1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服饰的颜料。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给常常穿的衣着镶上面作饰物。

  (2)红紫不感觉亵服:亵性格很顽强在荆棘丛生或巨大压力面前不屈,平时在家里穿的行头。古代人以为,红紫不是道貌岸然,便服不宜用红浅紫。

  (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

  (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外侧,里面还要衬有内衣。

  (5)缁衣:海水绿的衣衫。

  (6)羔裘:羔皮衣。明清的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

  (7)麑:音ní,小鹿,白色。

  (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为了便于专门的工作。

  (9)寝衣:睡衣。

  (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

  (11)帷裳:上朝和祝福时穿的洋装,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

  (12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。

  (13)羔裘玄冠:翠绿皮礼貌。

  (14)不以吊:不用于丧事。

  (15)吉月:每月底黄金年代。一说春王尾生龙活虎。

  【译文】

  君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用品绿或深黑的布做平凡在家穿的服装。夏日穿粗的或细的葛布单衣,但确定要套在内衣外面。法国红的羔羊皮袍,配土黄的外罩。草地绿的鹿皮袍,配鲜绿的外罩。中绿的狐皮袍,配草绿的外罩。平时在家穿的皮袍做得长一些,左侧的衣袖短一些。睡觉必定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上琳琅满指标饰品。假若不是礼性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈,必须要加以剪裁。不穿着浅紫的羔羊皮袍和戴着玉绿的帽子去吊丧。每月中生龙活虎,必必要穿着洋裙去朝拜君王。

  【原作】10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

  【注释】

  (1)齐:同斋。

  (2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

  (3)变食:改造平日的餐饮。指不饮酒,不吃葱、蒜等有激情味的东西。

  (4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和娇妻儿同房。

  【译文】

  斋戒沐浴的时候,必供给有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改成平日的饮食,居住也决然搬移地方,(不与老婆同房)。

  【原文】

  10.8
食不厌精脍不厌细,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。一时(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不如乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,非常的少食。

  【注释】

  (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

  (2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

  (3)餲:音 ài,变味了。

  (4)馁:音něi,鱼烂掉,这里指鱼不特殊。

  (5)败:肉烂掉,这里指肉不特别。

  (6)饪:烹调制作饭菜。

  (7)不时:应时,时鲜。

  (8)割不正:肉切得不放正。

  (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

  (10)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

  (11)脯:音fǔ,熟肉干。

  【译文】

  粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。食粮陈旧和变味了,鱼和肉烂掉了,都不吃。食品的水彩变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。有的时候新的东西,不吃。肉切得半间半界,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面包车型地铁量。独有酒从不约束,但不喝挂。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。

  【原文】

  10.9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出10日。出三30日,不食之矣。

  【注释】

  (1)不宿肉:不使肉住宿。南齐先生参预圣上祭奠未来,能够收获帝王赐的祭肉。但祝福活动日常要时时刻刻二10日,所以这一个肉就早就不出奇,不能够再住宿了。超越四天,就不能够再留宿了。

  (2)祭肉:那是祭拜用的肉。

  【译文】

  尼父参与天子祭奠仪式时分到的肉,不能够留到第二天。祭拜用过的肉不超越四日。抢先四天,就不吃了。

  【评析】

  以上4章里,记述了尼父的行李装运和饮食习贯。孔子对“礼”的根据,不仅仅表今后与圣上和医务职员们相会时的行径和庆典,而且表现在衣衫方面。他对祭拜时、性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈丧时和平时所穿的服装都有例外的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋装、便性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈等,都有例外的规定。在吃的方面,“食不厌精粉妆玉砌,精挑细选”,并且对于食物,有各种他不吃。吃了,就损害杨晓培常。

  【原文】

  10.10 食不语,寝不言。

  【译文】

  吃饭的时候不开口,睡觉的时候也不出口。

  【原文】

  10.11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

  【注释】

  (1)菜羹:用菜做成的汤。

  (2)瓜祭:古代人在吃饭前,把席上各个食物分出一丢丢,放在食具之间祭祖。

  (3)齐:同斋。

  【译文】

  尽管是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽取一些来祭祖,何况神情要像斋戒时那么严穆恭敬。

  【原文】

  10.12 席(1)不正,不坐。

  【注释】

  (1)席:南齐从未有过椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型地铁席子上。

  【译文】

  席子放得不三不四,不坐。

  【原文】

  10.13 乡人吃酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

  【注释】

  (1)乡人饮酒:指这时候的乡饮酒礼。

  (2)杖者:拿拐杖的人,指年逾古稀人。

  【译文】

  行乡饮酒的典礼甘休后,(尼父)必供给等老年人先出来,然后本身才出来。

  【原文】

  10.14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

  【注释】

  (1)傩:音nuó。西楚迎神驱鬼的宗教仪式。

  (2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型大巴台阶。主人立在大堂东面包车型大巴阶梯,在这里间应接客人。

  【译文】

  乡下人实行迎神驱鬼的宗教典礼时,尼父总是穿着朝服站在东方的阶梯上。

  【原文】

  10.15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

  【注释】

  (1)问:问安。古人在问安时多次要致送礼物。

  (2)再拜而送之:在告辞客人时,三遍离别。

  【译文】

  (孔仲尼)托人向在其他封国的对象存候送礼,便向受托者拜三次送行。

  【评析】

  以上6章中,记载了孔夫子言谈举止的某个规矩或许习贯。他时时以志士仁人的科班供给自个儿,使本人的言行尽量相符礼的规定。他认为,“礼”是独占鳌头的,是圣洁不可侵略的,那么,生龙活虎投足、一举手都不得不根据礼的规格。那后生可畏端是孔丘个人修养的实际显示,一方面也是她向学子们教学学问和仁德时所以身作则的。

  【原文】

  10.16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未有达,不敢尝。”

  【译文】

  季康子给孔仲尼赠送药品,孔仲尼拜谢之后担负了,说:“作者对药性不打听,不敢尝。”

  【原文】

  10.17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

  【译文】

  马棚失火烧掉了。孔圣人退朝回来,说:“伤人了呢?”不问马的状态怎么着。

  【评析】

  万世师表家里的马棚失火被烧掉了。当她听见那么些消息后,首先问人有未有受伤。有些人讲,道家学说是“人学”,这一条可以作佐证材料。他只问人,不问马,申明他重人不重财,十一分关怀上边包车型大巴人。事实上,那是友好邻邦以来人道主义观念的发轫。

  【原文】

  10.18
君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

  【注释】

  (1)腥:牛肉。

  (2)荐:供奉。

  【译文】

  帝王赐给熟食,孔丘一定纠正座席先尝生机勃勃尝。君王赐给生肉,一定煮透了,先给祖先上供。国王赐给活物,一定要驯养起来。同天子黄金年代道吃饭,在君主实行饭前祭礼的时候,一定要先尝生机勃勃尝。

  【评析】

  汉朝君王吃饭前,要有人先尝风度翩翩尝,天子才吃。尼父对太岁十一分爱护。他在与圣上吃饭时,都主动尝一下,申明她对礼的坚决守护。

  【原文】

  10.19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

  【注释】

  (1)东首:头朝东。

  (2)绅:束在腰间的大带子。

  【译文】

  万世师表病了,皇上来看看,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

  【评析】

  万世师表患了病,躺在床上,国王来造访她,他江淹梦笔起身穿朝服,那犹如对皇帝不注重,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出孔圣人即便在病床面上,也不会怠慢于主公。

  【原文】

  10.20 君命召,不俟驾行矣。

  【译文】

  天皇召见(孔圣人),他不等车马驾好就先步行走去了。

  【原文】

  10.21 入太庙,每事问(1)。

  【注释】

  (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

  【原文】

  10.22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

  【注释】

  (1)朋友:指与孔仲尼兴趣一样的人。

  (2)殡:停放棺木和下葬都能够叫殡,这里是泛指丧葬事务。

  【译文】

  (孔丘的)朋友死了,未有亲朋亲密的朋友担当敛埋,尼父说:“丧事由本人来办呢。”

  【原文】

  10.23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

  【译文】

  朋友奉送货物,固然是车马,不是祭肉,(孔仲尼在经受时)也是不拜的。

  【评析】

  孔丘把祭肉看得比车马还珍视,这是为何吧?因为祭肉关系到“孝”的主题素材。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不不过一块能够食用的东西了,而是对祖先尽孝的一个载体。

  【原文】

  10.24 寝不尸,居不客。

  【译文】

  (孔仲尼)睡觉不像死尸相近挺着,平常失去工作也不像作客或招待客人时那样体面严穆。

  【原文】

  10.25
见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

  【注释】

  (1)齐衰:zī cuī,指丧服。

  (2)狎:音xiá,亲呢的意味。

  (3)瞽者:盲人,指乐师。

  (4)亵:音xiè,常见、熟悉。

  (5)凶服:丧服。

  (6)式:同轼,西魏车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身

  子向前微俯,伏在横木上,以示尊敬可能同情。那在当下是风流倜傥种礼节。

  (7)负版者:背负国家图籍的人。那时候无纸,用木版来书写,故称“版”。

  (8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒宴。

  (9)作:站起来。

  【译文】

  (孔丘)见到穿素性格很顽强在艰难险阻或巨大压力面前不屈的人,尽管是关乎很临近的,也决然要把态度变得庄严起来。看到当官的和盲人,纵然是常在大器晚成道的,也必供给有礼数。在乘车时遇见穿素性格很顽强在荆棘丛生或巨大压力面前不屈的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也如此做(以示敬意)。(作客时,)借使有丰裕的酒席,就神色黄金年代变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,必必要改成神色(以示对西方的敬畏)。

  【原文】

  10.26 升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

  【注释】

  (1)绥:上车时扶手用的索带。

  (2)内顾:回头看。

  (3)疾言:大声说话。

  (4)不亲指:不用本身的手指划。

  【译文】

  上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车的里面,不回头,相当的小声说道,不用自个儿的指尖教导点。

  【评析】

  以上这几章,讲的都以万世师表如何据守周礼的。在超多举止上,他都能按礼行事,对分裂的人、分化的事、差别的条件,应该有何样表情、什么动作、什么语言,他都担当,正确而稳当。所以,孔丘的学员们在聊起这个时,津津乐道,极度崇拜。

  【原文】

  10.27
色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

  【注释】

  (1)色斯举矣:色,气色。举,鸟飞起来。

  (2)翔而后集:飞翔风度翩翩阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

  (3)山梁雌雉:聚焦在半山腰上的母野鸡。

  (4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野猴时运好,能轻巧飞翔,自由落下。

  (5)共:同“拱”。

  (6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误 ◇,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

  【译文】

  孔子在山谷中走路,看见一堆野鸡在此儿飞,尼父神色动了眨眼间间,野鸡飞翔了阵阵落在树上。孔圣人说:“这一个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

  【评析】

  这里就像是在游山观光,其实孔丘是有感而发。他深感山谷里的地下能够自由飞翔,自由落下,那是“得其时”,而温馨却不得其时,居无定所,却尚未得到布满响应。因而,他看见野辰时,神色动了瞬间,随之产生了那般的惊讶。

Author

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注